Hikaye - Öykü

Boccacio – Dekameron

Dekameron’dan bazı parçalar, özet olarak, evvelce türkçeye çevrilmiştir. Biz, eserin tamamını sunuyoruz. Bu tercümeden güttüğümüz amaç şudur: Dekameron, ortaçağın sonuna yaklaştığı devirde yazılmıştır. Eser, o devri anlatmaktadır.

Bu, tam manasıyla bir düşme devridir. Beşeri sapıklıkların ön plânda olduğu, dinin, ahlâkın devletin bozulduğu, perişan bir devirdir. Bu devir anlaşılmalıdır ki, büyük Fatih’in İstanbul’u alarak dünyaya açtığı yeni ve aydın ufukların mânası daha iyi anlaşılsın.

Onun içindir ki İstanbul’un fethi bir «Feth-I mübin» kutsal fetihtir. Eser, o devirde bilhassa katolikliğin ne derece bozulmuş olduğunu, hıristiyanlık adına yapılan zulümleri, kilise ve manastırlarda işlenen ahlâksızlıkları gösteren örneklerle doludur.

Bunları anlamak, hıristiyanlıkta, protestanlık denen reform hareketinin sebeplerine nüfuz etmek bakımından da lüzumludur. Nihayet, insanlığın ne elim sergüzeştler geçirerek bugüne gelmiş olduğunu hissetmek bakımından da çirkin gerçekleri görmenin acılıklarına dayanmak gerektir.

Kitap, yer yer, binbir gece masallarını anlatan bir roman dekorunu ihtiva etmesi dolayısıyla ortaçağ’ın edebi eserleri arasında yer almış ve bütün dillere, pek çok defalar tercüme edilmiştir. Biz de eseri bu düşüncelerle tam olarak dilimize çevirmeyi faydalı bulduk.

Yazar

BENZER İÇERİKLER

Mahir Ünsal Eriş – Olduğu Kadar Güzeldik

Editor

Anonim – Çin Öyküleri

Editor

Ursula K. Le Guin – İçdeniz Balıkçısı

Editor

Yorum bırak

* Bu formu kullanarak yorumlarınızın bu web sitesi tarafından saklanmasını ve yayınlanmasını kabul etmiş olursunuz.

İnternet sitemizden en iyi şekilde faydalanabilmeniz ve internet sitemize yapacağınız ziyaretleri kişiselleştirebilmek için çerezlerden faydalanıyoruz. İstediğiniz zaman çerez ayarlarınızı değiştirebilirsiniz. Kabul et Daha fazla oku

Gizlilik ve Çerez Politikası